Tuesday, September 18, 2012
While reading the article "Mother Tongue" by Amy Tan I noticed I was able to relate so well to it. Amy's mother spoke broken english since her first language was Chinese. My mother speaks broken English since Swedish is her first language. I understand everything that Amy said she goes through because I go through the same thing as well. The purpose for Amy writing this article was to prove a point. She didn't fall into her stereotype that since she is Asian she will become a pre-med student or study math. Instead, she did what she wanted and began to write books. She even wrote to her mothers needs so that she could understand. I enjoyed reading this article because Amy sets the tone for this writing as somewhat negative in the beginning by complaining about how she had to always speak for her mother because of her broken english. Towards the end of her writing the tone changes to a more positive one when she writes her fiction in the broken English that her mother speaks regardless of what the critics are going to say.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Dear Sarah,
ReplyDeleteMy grandmother was raised in Slovakia, and spoke four languages at home(Slovak, Hungarian, Czech, German). When she moved to Canada, she learned two more, French and English!She always says, the more languages you know, the better off you are, because you have an appreciation for people's culture! Do you speak Swedish with your mother? My only impressions of a Swed speaking English, is that of professional hockey players, who speak perfect English, is that an inaccurate depiction?
Ciao,
Dave
P.S. Est-ce que tu parles français?
Sarah,
ReplyDeleteIt is great that you can realate to Tan's writing so well, it was a good story! I like how you said that her tone starts off negative and progressivly gets positive, I did not notice that when I was reading it.
-Mady
I agree with you completely on that! People should follow their dreams like Amy did, instead of listening to someone tell them what they should do with their life just because of what race you are. I didn't catch the tone either, but now that I look back on it, you can definitely see the tone change.
ReplyDeleteHi Sarah, I agree and can relate to the article and to what what you mean. Well, my parents speak good English, although we are from south America Guyana, some of my family members really have a strong accent. We speak really broken English, and its funny to hear it. For example instead of saying Boy, they say Bai. if we want to say, "what are you guys are doing?" Guyanese people say "wha ayades a do?".. Thank you for the post.
ReplyDelete